miércoles, 18 de junio de 2008

2008: al rescate de las lenguas maternas



No es común encontrar a alguien con doctorado en Ciencias Políticas y Sociales. Lo es menos cuando el origen de esta persona es indígena. El caso es más singular cuando esta persona compone música electrónica cantada en náhuatl. El doctor Ignacio Pérez Barragán es quien reúne estas características y destaca su orgullo por haberse acercado a la lengua de sus antepasados.

El doctor Nacho, como se le conoce en la comunidad universitaria, es un indígena tlaxcalteca y empezó a hablar náhuatl en su edad adulta, cuando llegó al DF para cursar estudios de maestría y, posteriormente, de doctorado en la UNAM. El encuentro con el profesor de náhuatl Armando Simón le marcó un nuevo rumbo en el momento que le cuestionó por qué no hablaba la lengua de sus antepasados.

“Fue muy fácil empezar —comenta el también profesor-investigador de la UAEH— pues lo más difícil para dominar una lengua es pensar en ella. Entonces, yo descubrí que pensaba en náhuatl, porque allì estan mis raíces. En lo personal deseo no repetir el error que yo cometí al negarme hablar náhuatl cuando niño y cuando joven. Ahora, a mis hijos sólo les hablamos en esta lengua que no sólo nos hace distintos, sino únicos pues de esta manera preservamos nuestra riqueza cultural”.

Para este investigador el valorar dicha lengua prehispánica trasciende del ámbito familiar al académico en la impartición de un curso-taller para el aprendizaje del náhuatl en la Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo y producir y conducir un programa de radio (llamado Totlatosotosonat, que significa “Nuestra música”) en la emisora universitaria, con el propósito de difundir sus composiciones musicales escritas en náhuatl.

“La respuesta de los estudiantes para integrarse al taller ha sido muy positiva, pues no sólo aprenden la lengua, sino tambien adquieren una cosmovisión indigenista que les ha ayudado a algunos a superar ciertas adicciones, como la droga pues entienden el amor a la naturaleza, al entorno, a la lluvia, al cielo , al sol y van aprendiendo a spoar, a valorar. Me da mucha alegría ver estos resultados, pues en realidad, están volviendo a su raíz indígena”.

Huiquipedia, la enciclopedia en náhuatl

Wikipedia es la primera enciclopedia por internet que se ha consolidado en el gusto de los cibernautas. Nació el 15 de enero de 2001 de la mano de Jimmy Wales con el objetivo de compartir el conocimiento de forma libre. La primera fue la versión en inglés, pero a partir de ahí comenzaron a surgir otros proyectos paralelos en otros idiomas, incluyendo al náhuatl.

Huiquipedia es su nombre y el numeroso grupo de usuarios que la visita habla de su preferencia. En este océano de posibilidades que ofrece internet a sus usuarios llama la atención que sea el náhuatl una de las lenguas en que se encuentra esta popular enciclopedia si consideramos la opinión de la poeta zapoteca Irma Pineda y el escritor nahua Mardonio Carballo: “Escribir en idiomas indígenas todavía es un acto trasgresor (pues) hasta la fecha, hablar de lenguas indígenas implica entre la sociedad una mirada de conmiseración, paternalista y folclorista, inclusive peyorativa en algunos núcleos”.

Tal es el caso de situaciones que se presentan en escuelas rurales del Valle del Mezquital en las que conviven niños y niñas cuya lengua materna es el hñahñú con hablantes del español. Al respecto refiere un profesionista formado en estas aulas: “Recuerdo cómo mis compañeros indígenas en la hora del recreo se juntaban e intercambiaban expresiones en su lengua materna para burlarse de quienes no podíamos entenderlos. De allí que, una vez que descubríamos el significado obsceno de algunas palabras en hñahñú, las incorporábamos en nuestro léxico como xi-hji, que significa trasero”.

La UNESCO ha criticado a los sistemas de inmersión lingüística pues se afirma en boletines difundidos por este organismo, que aquellos niños que son escolarizados en una lengua diferente de la materna obtienen un peor rendimiento en la escuela. Evidentemente, los niños castellanohablantes consiguen mejores resultados académicos si se les enseñan las asignaturas en la lengua que más dominan, es decir, el castellano.

Más allá de usar el léxico indígena con un sentido despectivo existe toda una riqueza estética y estructura gramática de las lenguas prehispánicas que conservan su pureza y que contienen una cosmovisión de nuestros antepasados. Todo ello pueden contener las lenguas, mismas que son un vector esencial de la identidad de las poblaciones y las personas.

No obstante su importancia, se estima que más de la mitad de las seis mil 700 que se hablan en todo el planeta, corren el peligro de desaparecer en el futuro.

"En la actualidad, su ritmo de extinción es rápido. Cada 15 días una de ellas deja de hablarse. Además, los expertos estiman que el 96 por ciento de las lenguas existentes sólo son habladas por un cuatro por ciento de la población mundial", informa la UNESCO en un comunicado.

Conmemoración internacional de la lengua materna

El próximo 21 de febrero se conmemorará el Día Internacional de la Lengua Materna, que se celebra desde el 2000. En 2008, marcará el inicio del Año Internacional de los Idiomas, proclamado por la Asamblea General de las Naciones Unidas que ha encomendado a la UNESCO la coordinación de las actividades correspondientes.

En opinión de la lingüista Diana Velázquez Rangel, profesora de la Universidad Politécnica de Pachuca, considera que “estudiosos de la lengua, profesores, poetas y finalmente los hablantes mismos, estamos llamados a realizar un ejercicio de reflexión y análisis que nos permita reivindicar a la lengua como el instrumento primero que posibilita nuestra vinculación con el entorno”.

En relación a esta celebración, la especialista de la lengua comenta que “es una manera de subrayar la importancia de la diversidad cultural y el multilingüismo; sobre todo en un continente como el Americano, en el que muchas naciones poseen como lengua materna una lengua indígena; representando así un mosaico de riqueza lingüística que hay que preservar”.

No obstante estas lenguas se ven amenazadas por fenómenos como la globalización que muchas veces arrolla y desplaza a las manifestaciones culturales de arraigo ancestral de nuestros pueblos”.

Al respecto, en un mensaje hecho público con motivo de esta celebración, el director general de la UNESCO, Koichiro Matsuura, dijo que "lejos de constituir un ámbito reservado al análisis de los expertos, las lenguas son la médula de toda vida social, económica y cultural".

Ese es el significado del lema que la UNESCO ha escogido para el Año Internacional de los Idiomas y que reza "Los idiomas cuentan".

En México se hablan 62 lenguas indígenas y más de 100 dialectos derivados de ellas, mientras que en Hidalgo, 15 de cada 100 personas de 5 años y más hablan lengua indígena y 2 de ellas no hablan español.
Desde el año 2002 el Conaculta y las instancias estatales de cultura se suman, el 21 de febrero, a la celebración del Día Internacional de la Lengua Materna, a través de diversas actividades artísticas y culturales.

También el gobierno estatal, a través de la Secretaría de Educación Pública del Estado de Hidalgo, efectuará con motivo de esta celebración, una serie de actividades culturales relacionadas con el rescate de las lenguas maternas.



PALABRAS PARA EL DISEÑO


Acali Embarcación pequeña.

Acaltic Acanalado, ahuecado.

Acolli Codo.

Acolman Donde hace curva el agua.

Ahuácatin Ahuacate.

Ahuácatl Ahuacate.

Ahuachtli Gota de rocio.

Ahuaquáhuitl árbol de gran sombra.

Ahuehuetque Cipreses.

Ahuilizapan En las aguas alegres.

Ahuilnéma Copula.

Ahuilnemíliztli Acto sexual.

Amanteca Tejedores de plumas.

Amilotlin Peces blancos.

Amoli Raiz de planta para enjabonar.

Anahuac Al rededor del lago.

Atlatl Palo de extensión para lanzar la jabalina.

Atlaua dios de los cazadores de aves.

Atoli Mezcla del maiz con agua.

Auítzotl Monstruo de agua.

Auyanicali Casa de placer.

Auyanicaltin Casa de placer.

Auyanime Prostituta destinada a los guerreros o campeones.

Auyanimi Mujer seductora, sirviente, prostituta.

Axayácatl Cara de agua.

Axixcali Taza de baño.

Axololtin Ranas.

Axólotl Salamandra.

Azteca La gente garza.

Aztlán El lugar de las garzas níveas.

Aztlantlaca La gente garza.

Cacama Mazorca de maíz.

Cahuayo Caballo.

Calmécac Casa de la sabiduria.

Camopalxíhuitl Hierba que agranda la pupila y hace brillar los ojos.

Capuli Clan.

Capulteteo Dioses de los barrios.

Caxtilteca Castellanos o españoles.

Ce Uno.

Centéotl dios del maíz.

Chachaláctli Faisán.

Chachihuahuecan El lugar en donde abundan cosas bellas.

Chalcayotl Poema al estilo de los Chalcas.

Chalchihuitl Jade.

Chalchihuitlicué La cabeza de rana.

Chalchihuitlicué diosa de estanques, corrientes y otras aguas.

Chalchiunénetl Muñeca de jade.

Chalco En la Hondonada.

Chalte Habitante de la región de arena y grava.

Chántico diosa del hogar.

Chapopotli Chapopote.

Chapultépec Colina del chapulin.

Chichimeca La gente perro.

Chichinanácatl Honguito rojo, tallo delgado, granitos blancos (Droga).

Chichiquili Flecha.

Chicomecóatl diosa del maíz.

Chicóntetl Grupo de siete estrellas.

Chiltin Chile.

Chimali Escudo.

Chimalpopoca Escudo humeante.

Chinámitl Balsa entretejida de troncos y ramas de arboles.

Chiquacéntetl Grupo de seis.

Chitoli Membrana (imen).

Chiyáctic Arbusto, sabia como aceite, enciende fogatas.

Chocacíhuatl La llorona.

Chocólatl Chocolate, cacao y agua.

Choloani Frijo saltarin.

Choluca Persona que se había huido.

Cholula Lugar donde se huye.

Chóntaltin Los desconocidos.

Ciaucoátl Señor hueso fuerte.

Citlaltépetl Estrella de la montaña.

Ciuacóatl Mujer serpiente.

Coacuechtli Serpiente.

Coatlicue diosa de la tierra.

Cocoton Migaja.

Colotli La armadura.

Comitl Jarra.

Copali Recina aromatica para perfumes e incienso.

Coyametin Jabalíes salvajes.

Coyoctic Agujero circular.

Coyolxaúqui Adornada con campanas.

Cózcatl Collar de joyas.

Cóztic Amarillo.

Crixtanóyotl Cristianidad.

Cuachictin Oficiales.

Cuaupopoca águila humeante.

Cuautexcalan La tierra de los riscos del águila.

Cuautémoc águila que cae sobre su presa.

Cuicacalli Casa de canto.

Cuicani El cantor.

Cuicuilco El lugar del dulce cantar.

Cuilontin Amantes.

Cuilontin Homosexual.

Cuilónyotl Acto sexual entre hombres.

Cuítlatl Escremento.

Ehécatl dios del viento.

Epatl Zorrillo.

Huaxolome Huajolote.

Huehuetéotl El más viejo de todos los viejos dioses.

Huehuetl Tambor vetical.

Huexotla En donde abundan los sauces.

Huexoyucan Lugar de huejotes.

Hueyo Camino grande.

Huézotl Sauce.

Huitzilopochtli Chupamirto del sur.

Huixachi Arbustos.

Icpacxóchitl Lazo, guirnalda de la horca.

Icpali Trono, silla baja con cojín.

Icpaltin Silla baja.

Icpatl Pelota de hilo.

Ilhuicatzin Festividad magna en el cielo (tamoanchan).

Ilhuitl Pluma.

Ipatzin Colector de medicamentos o plantas medicinales.

Ipatzin Conocedor de las plantas curativas.

Itácatl Comida del medio dia.

Itzcoátl Serpiente de obsidiana.

Itzcoliuqui dios ciego.

Itzpapálotl Mariposa de obsidiana.

Itztétl Roca de obsidiana sin trabajar.

Ixpopoyotzin Un ciego digno de compasión.

Ixtaccíhuatl Montaña de la mujer blanca.

Ixtelólotl Ojo.

Ixtlapale El que se tiñe el rostro.

Ixtocíuatl Hermana del dios de la lluvia.

Ixtolotli Un ojo.

Ixtulco En el tular.

Iyac Rango.

Iztetzin Uñita.

Lopantzin Dos veces divino.

Maátime Prostituta.

Maátitl Prostituta.

Máxtlatl Taparrabos.

Macehuali Libre.

Macehualtin Los afortunados.

Macuil Cinco.

Macuil dios del placer de los xochiua.

Macuitl Poseedor de mierda en la mano.

Mahetzin Deidad connotada en el paraíso.

Malinqui El torcido.

Manil Mano que se toma.

Maquáhuitl La madera hambrienta. (Estaca plana de madera dura con hojas de obsidiana)

Matlalcoatl Diez víboras.

Matlalcoatzin Diez víboras.

Matlalcuatzin Arbusto verde oscuro, azulado cuya corteza es medicinal.

Matlalcuatzin Diez arbustos medicinales.

Mazatzin Venadito.

Melca Sobre el hilo.

Metl Maguey.

Metlatin Piedra para moler el maíz.

Métlatl Piedra para moler maiz.

Metztli Luna.

Mexica La gente de la mala hierba.

Mexixin El mastuerzo (de aqui mexica), hierba comestible.

Meztliapan Nombre esotérico del lago de Texcoco.

Michicol Pez torcido.

Michihuacan La tierra de los pescadores.

Michimani Lugar donde se forman los peces.

Mictlan Lugar de la oscuridad.

Mictlancíuatl La señora.

Mictlantecutli El señor.

Milacatl Sementera de carrizos.

Milet Sembradío de frijol.

Mimientzin Panalito de abejas silvestres.

Minquini Persona que tiene poder sobre la muerte.

Miqui Morir.

Miquilia Morir honorablemente.

Mitl Flecha.

Mixchia Esperen.

Mixcóatl Víbora de nubes.

Mixcóatl dios de los cazadores.

Mixpantzinco Saludo. En su augusta presencia.

Mixteloxixtli ojo orinador.

Mixtli Nube.

Mízquitin Leños. Arboles

Mizquitl Yuca.

Moctezuma Señor enojado.

Molí Salsa.

Mosencahuatzin Persona que siempre se anda hospedando ataviada.

Náhuatl Una lengua.

Nahuatlato Maestro en el idioma náhuatl.

Nanaua Enfermedad venerea.

Nanoatl Penetración de mi agua.

Naxalaltzent Transpaso de los caballos de arena.

Nemalhuili Algo delicado.

Nemontemtin Los 5 días muertos.

Netzahual Hambriento, ayunador.

Netzahualcoyotl Coyote hambriento, coyote ayunador.

Nocelo Mi tigre.

Nocheztli Cochinilla.

Nochipa Siempre.

Noma Mano.

Nopal Nopal.

Nopali Cactus.

Noya Primeramente, mía, mío.

Oaxaca Lugar donde empieza el cultivo de huajes -cívico-.

Ochpanitztli El barrio de la calle.

Ochpaniztli Barrio de las calles.

Ocomac Entregador de ocotes.

Ocotecatl El que procede del linaje de ocotes.

Ocotlan Imagen de maría aparecida en el ocote.

Octlí Pulque.

Ololtin Testiculos.

Olí Goma para pegar.

Óli Hule.

Ome Dos.

Omexóchitl Flor del atardecer, la estrella vespertina.

Omícetl Semen.

Óxitl La resina negra del pino.

Óxitl Petroleo.

Pactli Alegria.

Paneoatl Lugar donde el agua se extiende como bandera.

Panquétzaliztli El florecimiento de las banderas emplumadas.

Pantli Una bandera.

Papálotl Mariposa.

Papalotzin Mariposita.

Pápantzin Señora pájaro tempranero.

Papaqui Persona que se regocija bastante. Alegre, jovial.

Papasetzin Persona que hace cariños con las manos en las partes blandas del cuerpo.

Paqui Persona que se regocija bastante. Alegre, jovial.

Paquini Persona que se regocija bastante. Alegre, jovial.

Patécatl dios de la salud.

Patlachuia Acto sexual entre dos mujeres.

Patlan Volar.

Patlani Volar.

Patli El juego de los frijoles.

Patoli Juego de los frijoles.

Pattani Volador, ligero.

Patzcatl
Jugo.

Paxtli
Heno.

Payan
Desmenuzador del tiempo.

Payoútla
Perdido en niebla.

Pétlatl
Tapete.

Petlazolcoatl
Cien piés feo.

Péyotl
Cacto, droga.

Piantzin
El guardador de palacio.

Picen
Persona delicada y amorosa.

Piciétl
Tabaco.

Pilotzin
Hijito muy amado. Señor muy connotado.

Píltontli
Estudiante.

Pinoli
Maiz endulzado con miel.

Pípiltin
Nobles (pili).

Piscil
Pequeñito, diminuto.

Pitaaya
Fruto del quinámetli.

Pitzome
Puercos.

Pizaco
Lugar donde abundan los esbeltos.

Pochéoa
Ventosidad mal oliente y apestosa.

Pochtécatl
Mercader viajero.

Pocíetl
Para fumar.

Popoca
Humeante.

Popocatl
Humeante.

Popocatépetl
Montaña del incienso ardiendo.

Poquíetl
Pipa, tubo hueco delgado.

Poyaútla
Perdido en niebla.

Quáchic
Vieja águila.

Quahuitl
Arbol.

Qualanquí
Siempre enojado.

Qualcuíe
Trae!.

Quamátlatl
Arbusto verde brillante.

Quaunáhuac
Cuernavaca, rodeado de floresta.

Quautexcalan
La tierra de los peñascos del águila.

Quauxeloloni
Madera pesada, más dura que el cobre.

Quechol
Pájaro de hermosas plumas.

Quequelmiqui
Cosquillosa.

Quequelyehua
La que hace cosquillas.

Quequezcuícatl
La danza de las cosquillas.

Quetzalcóatl
Serpiente emplumada. (Nombre completo: nueve viento serpiente emplumada)

Quetzalxilotl
Flor de jilote muy preciado.

Quetzalxochitl
Flore de quetzal.

Quexquémetl
Chal.

Quimíchime
Ratón o espia.

Quinámetl
Gran cacto (sahuaro).

Tacapili
Clitoris.

Tamalatzin
Guerrero valiente. Hombre sabio. Tamal de agua.

Tamayo
Tamal aguañoso.

Tamémime
Cargadores.

Tapachini
Arbol de flores rojas.

Tapachtlan
Lugar de coral.

Teacalco
Canoa de piedra.

Tecante
El multiplicador de las minas de piedra.

Tecaxco
Lugar donde se fabrican cajetes o molcajetes de piedra.

Tecaxco
Morador en el lugar de alfareros.

Techalotzin
Animal parecido a la ardilla.

Techichi
Perros pelones y mudos.

Tecocoatzin
Piedra que sirve para filtrar agua.

Tecocuatzin
Arbol divino.

Tecozahuantzin
Piedra junto a las cosas amarillentas.

Tecozahuatzin
El dueño de los granos.

Tecozahuatzin
Piedra amarilla como grano del cuerpo humano.

Tecpa
Morador de palacio.

Tecpanecatl
Descendiente de una de las tribus del país de la blancura.

Tecpanecatl
Linaje del palacio real.

Tecuantzin
Pequeño comedor de personas.

Tecuantépec
La colina del jaguar.

Tecuapacho
Fiera que come gentes y hace a un lado sus víctimas.

Tecuapanco
Lobo que vive cerca de la zanja de agua.

Tecuapanco
Pequeño comedor de banderas.

Tecuapanco
Persona que se alimenta con florecillas que crecen al borde de la zanja de agua.

Tecuitl
Poseedor de mierda ajena.

Tecutli
Gobernador.

Tehozol
Cuevucha de piedra vieja.

Teixpa
Enfrente al pedregal.

Tejocote
Fruto comestible.

Telpalo
Dícese antiguamente de las personas que hacían compañía a otra.

Telpalo
Piedra que se lame.

Telpochcali
Escuela elemental.

Temalatzin
Aguita que brota en una supuración.

Temazatzin
Venadito de piedra.

Temoltzin
Persona que embeleza con sus guisos.

Temoltzin
Platillo preferido de dios.

Tenahua
Junto a la piedra.

Tenamitl
Muralla.

Tenango
En el parapeto de piedra.

Tenéxtetl
Piedra caliza.

Tenextli
Polvo de cal.

Teniza
Piedra ceniza. Cosa aguda que tiene filo.

Tenocelotl
Tuna color de tigre. Tuna arrugada, vana.

Tenochca
Gente cacto.

Tenochtitlan
Lugar de la gente cacto.

Tenochtli
Cacto.

Tenopala
Piedra podrida. Nopal ajeno, nopal de piedra.

Teócaltin
Templos.

Teococoliztli
El ser comido por los dioses, lepra.

Teocócox
Leproso.

Teocuicatl
Canto divino.

Teomitzin
Persona formada por el creador con huesos divinos.

Teonanácatl
Carne de los dioses (hongos alucinógenos del género psilocybe).

Teotihuacan
El lugar donde los dioses se reunieron.

Teoxíhuitl
Turquesa.

Teoyotl
Descendiente de los dioses.

Tepal Huésped.
Persona que gusta de hacer encargos o envíos.

Tepalcingo
Al pie de los huéspedes.

Tepalxelano
Huésped que reparte arena.

Tepato
Piedra para jugar juegos de fortuna.

Tepatzin Persona dedicada a curar gratuitamente.

Tepepa Habitante de las colinas.

Tepetómatl Gayula.

Tepetzalan
Valle.

Tepeyólotl dios de la montaña.

Tepili Partes privadas de la mujer.

Teponaztli Tambor de madera de dos sonidos.

Tepoz Jorobado, deforme. Cobre.

Tepule Miembro masculino.

Tequani (prostituta) (pieza de museo).

Tequantin Animales humanos.

Tequíua (Rango) Animal de rapiña.

Tesmol Guiso con masa picante y chito.

Teteoínan La madre de todos los dioses.

Teticpac Habitante de las pirámides.

Tetl Piedra.

Tetlacuilo Pedregal donde vive el tlacuilo o escribano.

Tetlahuatzin Pedregal en forma de gusano. Pedregal en el encinar.

Tetlalmatzi Adivino que vive en la cabecera de la tierra.

Tetlalmatzi Tierra y piedra formada exprofesamente para las grandes ceremonias.

Tetlamatzi Adivino que vive en el pedregal.

Teutle
Principal, personaje connotado en una sociedad.

Teutli Principal, personaje reverenciado en la sociedad.

Texcala Los riscos.

Téxcatl Piedra espejo.

Texis Caracol. (teksis)

Texola Piedra de las calles. Piedra olanada.

Texquia Cantil sobresaliente. Probador de virginidades.

Texuxol Piedra descolorida.

Tezcatlipoca Espejo humeante.

Tíciltin Cirujanos.

Ticitl Físico (médico).

Timomati Tú piensas.

Timomatia Tú tienes a bien, te dignas pensar.

Timoyolotia Vuestra señoría vive.

Títitl El dios de los días más cortos del año.

Titlanixiquipile
Hombre Fingido.

Titoloxochton Hipócrita.

Tíxoc Otra cara.

Tiyoli Tú vives.

Tla Si.

Tlacaztali Monstruo humano, persona completamente blanca, piel, pelo, ojos rojizos.

Tlachtli Jugador o juego de pelota.

Tlachtli Pelota elastica.

Tlachtopaitoani Un vidente que ve en la lejanía.

Tlachtopaitóantin Vidente.

Tlacihuitztli Marca, mancha oscura del niño en la parte baja de la espalda, a los 10 años desaparece.

Tlacotli Esclavo.

Tlacuilo Escriba-pintor.

Tlacuiloani Escriba-pintor.

Tlahuele Maniático delirante y peligroso.

Tlalchíac Señor de lo que está abajo.

Tlalolini Temblor de tierra.

Tlaloque Relampagos.

Tlalqualiztli (Saludo) Gesto de arrodillarse tocando con un dedo la tierra y luego llevarlo a nuestros labios.

Tlaltelolco Lugar de roca.

Tlamacazqui Sacerdote.

Tlamahuichihuantin Campeones.

Tlamaitl Sobremanto, ropa para el tiempo de frio.

Tlamatini Aquel que sabe algo, juez.

Tlamatintin Hombres sabios.

Tlamitin Sobremanto.

Tlani Menor.

Tlanixtélotl Luz.

Tlanti Diente.

Tlaquíach Señor de lo que esta arriba.

Tlatlácotin Esclavos.

Tlatlaohuéhuetl barbasco, tuberculo semejante al camote, 100 veces mayor.

Tlatli Halcón.

Tlatocan Consejo de voceros.

Tlatocapili Jefe de tribu.

Tlauquéchotltzin Señor garza roja.

Tlaxcali Tortilla.

Tlazoltéotl diosa la que come suciedad.

Tocayámatl Registro oficial de los habitantes.

Tocotine Los sembradores.

Tocotini Volador.

Tolteca Los maestros artistas.

Tonal Pera espumosa o fruto del nopali.

Tonali Destino, fortuna, suerte.

Tonálmatl Libro adivinatorio.

Tonáltamatl Libro tradicional de nombres.

Tónaltin
Fruto rojo y dulce, tuna.

Tonalpoquí Conocedor del tonáltamatl.

Tónantzin La gentil diosa de la ley, la misericordia y la justicia.

Tonatiucan El otro mundo del sol.

Tonatiuh dios sol.

Totatzin Nuestro padre respetado.

Tozani Topo.

Tozotzomatli Bragas.

Tzictli Chicle.

Tzintzuntzaní En donde hay colibríes.

Tzitzitlini El sonido de campanitas tocando.

Tzumpanco Isla en forma de calavera.

Uaxyácac Oaxaca.

Xacapili Clítoris.

Xaltocan Isla de los cuyos.

Xeloloni Hacha casera.

Xilonen Joven madre del maíz.

Ximopanolti A su conveniencia.

Xitli
(Volcan).

Xiumolpili Gavilla de años.

Xochimilco El jardin de las flores.

Xochipili Señor de las flores.

Xochiquétzal diosa del amor y de las flores.

Xocóyatl Caustico usado para blanquear y limpiar la piedra caliza del cieno.

Xocóyotzin El joven señor.

Xolopitli Inocuo, retrasado mental.

Xopancuicatl Poema de primavera.

Yacatecutli El señor que guía.

Yacatl Nariz.

Yanquícatzin Señor forastero.

Yanquitlan Lugar nuevo.

Yaocuicatl Canto guerrero.

Yaoquizqui Guerrero no adiestrado, rango inferior.

Yeyi Tres.

Ymaxtli Bello pubico.

Yoaquizqui Nuevo recluta.

Yqualoca Eclipse.

Zacachichimeca Bárbaros de las llanuras.

Zacatl Hierba, llanura.

Zopilotl Buitre.



TEPEHUA

buenos dias
maqt’unk’un

buenas tardes maqto’oxay

gracias malaqpuchunch

como te llamas tichuncha unk’anch

de donde eres untaych machaqa k’at

2 comentarios:

u----o dijo...

¡Qué cosa me he encontrado! El blog de la mamá más nutritiva de Pachuca ;) Te mando un gran abrazo y saludos para Miguel y el bodoque.

Unknown dijo...

Me ayudó en la lectura del libro AZTECA, de Gary Jennings.